翻訳家

翻訳というシゴトにとても興味があります。
もし、私のからだにたっぷりと英語やフランス語がしみついていたなら・・・
と時々思うことがあるから、
じゃ、たっぷりとしみつくようにしてみましょうと
今日も鍛錬鍛錬なのです。

ローマ字変換で日本語を打つのは、誰にも負けない自信があるけど、
英語になるとつづりに自信がなくて、
ものすごくのろい。何時間かかっとんねん、という現状で
あります。

でも、きょう、作曲やってる友達と近況をしゃべってたら、
ハリウッドの映画音楽のためのワークショップに出席するために
英語をマスターせなあかんねん、と必死やった。

せやねん。
英語はスキルやねん。
車の運転とおなじで、つかいこなせたら便利やねん。で、
それができたときに、
私はもっと、じぶんの日本語が美しくなると
信じている。

って、今思った。

2010年10月26日 00:01  |  
« SEN. | トップページに戻る | 狼女。 »
コメント (1)

日本語以外が出来るってスゴイなと思う。
旦那ちゃんは翻訳の仕事もしてるからスゴイなと思う。
作者の意図を汲み取って訳さなければならないから大変そ。

私は日本語もよくまつがえる。

コメントを投稿


コメント


« SEN. | トップページに戻る | 狼女。 »